De kans is groot dat dit gebeurt als je het geluid van je smartphone niet aan kunt zetten, bijvoorbeeld als je zit te wachten op een afspraak of in een overvolle trein. Dit is een van de redenen waarom ondertiteling bij videocontent zo belangrijk is. Dus laten we eens kijken hoe je video’s op een snelle en economische manier kunt voorzien van goede ondertiteling.
Wat is het nut van ondertiteling?
Het belangrijkste doel van het ondertitelen van video’s is het tekstueel weergeven van gesproken informatie. Voor kijkers die de gesproken tekst op dat moment niet kunnen horen. Bijvoorbeeld omdat je het geluid van je telefoon of laptop niet hard genoeg kunt zetten, maar ook als er veel omgevingsgeluid is.
Ondertiteling zorgt ervoor dat de boodschap sowieso goed overkomt. Iets dat niet alleen geldt voor films en series, maar ook voor advertenties en video content op social media. Juist binnen deze twee categorieën is video ondertiteling extra belangrijk.
Dus laten we eens kijken hoe je dit als marketingbureau kunt doen. Wist je namelijk dat onderzoek heeft uitgewezen dat je zonder het ondertitelen maar liefst 85% van het social media bereik misloopt?
In een handomdraai ondertiteling genereren met Amberscript
De software van Amberscript
maakt het mogelijk om gesproken tekst razendsnel te laten transcriberen, ofwel om te zetten in tekst. Deze tekst kan vervolgens worden gebruikt voor het ondertitelen van een video. Het voordeel van deze methode, in tegenstelling tot bijvoorbeeld de standaard ondertiteling van YouTube, is dat het veel accurater is én je de ondertiteling zelf instelt. Dus echt wanneer een persoon spreekt. Met name voor kortere video’s, zoals reclame op social media, is dit een kleine moeite die je wel enorm veel oplevert.
Wat kost het om ondertiteling te laten maken?
Transcriberen kan ontzettend duur zijn, maar dit hoeft niet. Met de software van Amberscript kun je dit zelfs gratis uitproberen. Voor een nauwkeurigheid van 90% hanteert deze professionele partij een vanafprijs van €0,25 per minuut, waardoor je voor een Instagram videoreclame dus maar een kwartje kwijt bent. En met als bijkomend voordeel dat de ondertiteling al binnen vijf minuten klaarstaat.
Als je het geen probleem vindt om iets meer te betalen, dan kun je ook kiezen voor professionele ondertiteling. Dit betekent een hogere nauwkeurigheid, maar tegen een hogere prijs en een langere levertijd. In dit geval wordt de tekst handmatig gecontroleerd.
Voor de meeste video’s is de automatische ondertiteling echter meer dan voldoende, die je waar nodig altijd zelf kunt aanpassen. Denk bijvoorbeeld aan de schrijfwijze van een productnaam, wat een kleine moeite is.
Kan ik de transcriptie software ook gebruiken voor andere talen?
Dit is een vraag die vaak gesteld wordt en waarop het antwoord gelukkig “ja” is. Dit maakt de software zo interessant voor marketingbedrijven, aangezien je de keuze hebt uit meer dan 90 verschillende talen (en dialecten). Zo kun je bijvoorbeeld eenvoudig diverse Facebook-advertenties klaarzetten, ieder met een eigen geografische doelgroep.
Reacties:
Om een reactie achter te laten is een account vereist.
Inloggen Abonneer nu