Huyndai Kut, Fiat Sukkel en Subaru Fucks, en meer namen waar automerken niet goed over nadachten

Hoe komt het toch dat vooral autofabrikanten vaak in de problemen komen met grote merkenmissers?

Hyundai Kut
Wikipedia (rechtenvrij)

Autofabrikant Subaru heeft vorige week zijn excuses aangeboden aan alle Amerikaanse dealers voor de introductie van de nieuwe Subaru Forester Ultimate Customized Kit Special, afgekort ook wel de Subaru Fucks. In Engelstalige landen schijnt dat gevoelig te liggen, zo schrijft het AD. Ik sluit niet uit dat dat ook in niet-Angelsaksische landen het geval is.

Fiat Klein Lulletje

Het is opvallend dat vooral autofabrikanten vaak in de problemen komen met dit soort merkenmissers: namen die in een bepaald land een lastige of onbruikbare klank of betekenis hebben. De voorbeelden zijn bekend: de Fiat Uno gaf in Finland gedoe omdat Uno daar sukkel betekent, met de Ford Pinto – in Portugal Ford Klein Lulletje - moet je niet bij je eerste date aankomen en de Rolls Royce Silver Mist ging in Duitsland letterlijk en figuurlijk de mist in om dat ‘mist’ bij onze Oosterburen ‘mest’ is.

Bel je dealers

Maar wat moet je dan als autofabrikant doen om dit soort kostbare ellende te voorkomen? Dat is eigenlijk heel simpel: doe voorafgaand aan de introductie een linguïstische check. Dat is een mooi woord voor: bel even al je dealers in je exportlanden en vraag of de nieuwe naam misschien een vunzige betekenis heeft. Dus als Mitsubishi besluit om zijn nieuwe terreinwagen de Pajero te noemen, dan is één telefoontje naar de Spaanse dealer voldoende om te horen dat dat niet kan omdat Pajero in Spaanse straattaal ‘rukker’ betekent. Alleen dat telefoontje is blijkbaar nooit gepleegd.

Vunzige merken geweigerd

Maar de autofabrikanten krijgen gelukkig hulp: ook het Europese merkenbureau werkt mee om de smerige namen er uit te vissen. Immers, bij elke nieuwe Europese aanvraag voor een merkregistratie wordt gekeken of de naam niet een vunzige of onbetamelijke betekenis heeft in één van de vele Europese talen. Betekent het merk ergens in Europa iets smerigs, dan krijg je geen registratie.

Hyundai Kut

Zo liep het Koreaanse Hyundai vorig jaar tegen een weigering aan van de Europese merkregistratie van het merk Kona, de naam van een nieuwe Hyundai SUV. Cona (met een C) betekent volgens het merkenbureau in Portugal ‘kut’ en de gelijkenis in klank tussen Kona en Cona is voor het merkenbureau voldoende om de registratie te weigeren.

Op de koop toe

Overigens lijkt Hyundai zich daaraan niet te storen, want de Hyundai Kut rijdt gewoon overal in Europa rond. Mogelijk was er geen weg meer terug - de Hyundai Cona werd al in 2017 geïntroduceerd -  maar het kan ook zijn dat de Koreanen denken: OK, dan is het in één land kut, maar als het in de 27 andere landen gewoon lekker klinkt, dan nemen we dat maar op de koop toe. En daar valt ook wat voor te zeggen.

 

Bas Kist - Merkenbureau Chiever

Reacties:

Ook een reactie plaatsen? Word lid van Adformatie!

Word lid van Adformatie → Login →
Daan
En Szkoda betekent Jammer vertaalt vanuit het Pools :-)
Lees meer Lees minder
**Bold** _italic_
Uw emailadres wordt uitsluitend gebruikt om mogelijk contact met u op te nemen naar aanleiding van uw bericht en is alleen zichtbaar voor de redactie.
Michael Dijkstra Taurel
Hi Bas, uit de oude afgestofte doos met nieuwe deksel, maar blijft natuurlijk leuk.
Blijf schrijven, want in het land van de merkengemachtigden is dit wel de manier om onderscheidend te blijven.
groeten, Mike
Lees meer Lees minder
**Bold** _italic_
Uw emailadres wordt uitsluitend gebruikt om mogelijk contact met u op te nemen naar aanleiding van uw bericht en is alleen zichtbaar voor de redactie.
Pieter Dorhout
De Rabobank zal nooit populair worden in Portugal, omdat rabo het Portugese woord is voor kont.
Lees meer Lees minder
**Bold** _italic_
Uw emailadres wordt uitsluitend gebruikt om mogelijk contact met u op te nemen naar aanleiding van uw bericht en is alleen zichtbaar voor de redactie.
Advertentie